คำไทยสะกดผิดคำไหน ที่คุณอ่านเจอแล้วเหนื่อยใจที่สุด

        การออกเสียงในภาษาไทยกับการเขียนเป็นตัวอักษร ต้องใช้ความจำมาก ไม่งั้นก็จะเขียนกันผิดๆตลอด บางคนนอกจากจะเขียนคำผิดแล้ว ยังใช้ภาษาพูดทดแทนภาษาเขียนอีก บางคนเขียนไม่เว้นวรรคประโยค พิมพ์ต่อเนื่องกันไป ทำให้อ่านยากมาก ทุกวันนี้อ่านความเห็นที่เขียนในสื่อต่างๆ แล้วยอมรับว่างงมากๆ แม้แต่สื่อที่เป็นเวปข่าวมีชื่อต่างๆ ก็ยังเขียนกันผิดๆ ก็มี 

โดยมีสมาชิกพันทิปหมายเลข 1667006 ได้ตั้งกระทู้ระบุว่า "คำไทยสะกดผิดคำไหน ที่คุณอ่านเจอแล้วเหนื่อยใจที่สุด" ก็ได้มีชาวเน็ตได้เข้ามาตอบกันเป็นจำนวนมาก

ล่าสุดที่เจอคือ "ลูดบัตรเครดิต" เพี้ยนขำหนักมากอื่นๆ ที่เคยเจอ ก็ได้แก่"หน้ารัก" "ลำคาน""อย่า" (ในความหมายว่า "หย่าร้าง") 

รวมไว้เป็นคำถูกต้องเลยนะคะ

รูดบัตร (ลูด มักใช้ร่วมกับคำอื่น เช่น สูงชะลูด)น่ารัก (น่า ในที่นี้ความหมายคือ "เป็นที่…" เช่น น่ารัก ก็คือ "เป็นที่รัก") รำคาญ หย่าร้าง (อย่า หมายถึง "ห้าม")นะคะ ขอบคุณค่ะ มีดปอกผลไม้ (ปลอก หมายถึงสิ่งห่อหุ้ม เช่น ปลอกหมอน)คบหา (ครบ หมายถึง พอดี เช่น "ครบโหลพอดี")ฉันกับเธอ รังเกียจ (จริงๆ คำนี้จำง่าย เพราะมีใช้แค่ในคำว่า ขี้เกียจ/เกียจคร้าน กับ รังเกียจ)เครียด  รถเมล์

ยูทูป   – ที่ถูก ควรสะกดด้วยตัว บ. ใบไม้ ว่า ยูทูบ   (เพราะชื่อเว็บ คือ YouTube  ที่สะกดด้วยตัว b)

ยูทูปเบอร์ – ที่ถูก ควรสะกดตัว บ. ใบไม้ ว่า ยูทูบเบอร์ (เพราะมาจากคำว่า YouTuber  ที่สะกดด้วยตัว – ber)

ปลาคราฟ / ปลาคาร์ฟ – ที่ถูก ควรสะกดตัว  พ  หรือ ป  ว่า ปลาคาร์พ หรือ ปลาคาร์ป ( เพราะมาจากคำว่า carp  ที่สะกดด้วยตัว p)

พวกคำทับศัพท์ที่คนไทยชอบใช้กันผิดๆจนเคยชิน เช่น 

แคร์รอต=แครอท 

หมูสไลซ์=หมูสไลด์ 

ไลก์=ไลค์ 

ไซซ์=ไซส์

คำพวกนี้เราไม่ค่อยอะไรมากนะเพราะเข้าใจว่าเป็นคำที่เขียนอิงจากภาษาอังกฤษมาอีกทีนึงและคนไทยเราใช้จนเคยชินไปแล้ว ถ้าจู่ๆเรามาเขียนแบบนี้จะกลายเป็นเราเองนี่แหละที่ดูแปลกเองไปเลย555

แต่ที่เราซีเรียสจริงๆจะเป็นคำภาษาไทยเองนี่แหละแล้วคนไทยแท้ๆดันเขียนผิดกันซะเอง เช่น 

นะค่ะ=นะคะ 

ขอบคุณคะ=ขอบคุณค่ะ เป็นต้น

คือบางคำเวลาพูดเราก็ไม่ได้พูดตามที่เขียน แล้วทำไมจะต้องไปเขียนให้มันผิดๆด้วยล่ะ เช่น ขอบคุณคะเนี่ย ในชีวิตจริงมีใครพูดแบบนี้ไหม ก็ไม่555

และอีกประเภทที่เราไม่ซีเรียสคือคำที่เขียนเลียนแบบคำพูด เขียนขึ้นมาเพื่อให้ได้อรรถรสเฉยๆ ส่วนใหญ่เป็นคำที่ใช้พิมพ์กันเล่นกับเพื่อนๆคนสนิท เช่น

ชั้น=ฉัน

ร้าก=รัก

หรา=หรอ 

น้า=นะ เป็นต้น

ถ้าใช้พูดกับคนสนิท คุยกันเล่นๆขำๆก็ถือว่าไม่ซีเรียสค่ะ แต่ถ้าใช้เป็นทางการก็ไม่ควรอยู่แล้ว

        บางคนชอบพิมพ์คำว่า ก็ เป็น ก้ ซึ่งเข้าใจว่าเป็นความตั้งใจที่เกิดจากความขี้เกียจมากกว่า ไม่รู้ว่าเพี้ยนจากคำว่า ก้อ ซึ่งผิดตั้งแต่ต้นหรือเปล่าและภาษาไทยบางคำ มันก็ต้องจำวิธีการวางวรรณยุกต์ให้ถูกตำแหน่ง เช่น ศีรษะ หลายๆคนมักเขียนเป็น ศรีษะ ส่วนภาษาต่างประเทศนั้น จะเขียนผิดๆกัน ยังไม่น่าผิดหวังเท่ากับเขียนภาษาไทยผิดเลย เพราะภาษาต่างประเทศหลายคนยังออกเสียงได้ไม่ถูกต้อง หรือแม้แต่สะกดคำในภาษาต่างประเทศยังผิดเลย จะคาดหวังอะไรกับการแปลงเป็นภาษาไทย

เรียบเรียงโดย : tkvariety.com ขอขอบคุณที่มา : สมาชิกหมายเลข 1667006